Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  036

Sed postquam remorata suos cognovit amores, percutit indignos claro plangore lacertos et laniata comas amplexaque corpus amatum vulnera supplevit lacrimis fletumque cruori miscuit et gelidis in vultibus oscula figens pyrame, clamavit, quis te mihi casus ademit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Reittieresindlecker am 05.03.2018
aber plötzlich verweilte ein sumo den sie erkannte in Liebe, sie schlägt den Indianer der ganz klar eine lange Latte und sie im Koma umarmte, den verletzten geliebten Körper, der mit Supplements vollgepumpt war, von diesem Auge wusste Pyramus, hat er immer geschrien, Du bist der Grund weshalb wir geschieden sind.

von leon.m am 07.03.2019
Doch nachdem sie, gezögert habend, ihre Liebe erkannte, schlug sie ihre unwürdigen Arme mit klarer Klage und, ihr Haar zerrissen und den geliebten Leib umarmend, füllte sie die Wunden mit Tränen und vermischte Weinen mit Blut und, Küsse auf das kalte Gesicht drückend, rief sie aus: Pyramus, welches Schicksal hat dich mir entrissen?

von michelle878 am 23.02.2020
Doch als sie endlich erkannte, dass es ihr Geliebter war, der dort lag, schlug sie in Trauer ihre unschuldigen Arme, zerriss ihr Haar und umarmte seinen leblosen Körper. Sie füllte seine Wunden mit ihren Tränen und vermischte sie mit seinem Blut, und während sie Küsse auf sein kaltes Gesicht drückte, rief sie aus: Pyramus, welch grausames Schicksal hat dich mir entrissen?

Analyse der Wortformen

ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
amatum
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amatus: geliebt
amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amplexaque
amplecti: umarmen
amplexare: umarmen, umfassen, umklammern
que: und
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
clamavit
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
claro
clarare: EN: make visible
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
comas
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
corpus
corpus: Körper, Leib
cruori
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
et
et: und, auch, und auch
figens
figere: anheften, stechen, heften
fletumque
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
que: und
gelidis
gelida: kaltes Wasser
gelidus: eiskalt, icy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignos
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
lacertos
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
laniata
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
mihi
mihi: mir
miscuit
miscere: mischen, mengen
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
percutit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
plangore
plangor: das laute Schlagen, shriek
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
remorata
remorari: EN: delay
Sed
sed: sondern, aber
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplevit
supplere: nachfüllen
te
te: dich
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
vultibus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum