Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  031

Quoque erat accinctus, demisit in ilia ferrum, nec mora, ferventi moriens e vulnere traxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia902 am 24.03.2019
Mit dem er gegürtet war, stieß er das Eisen in die Flanken, und ohne Zögern, sterbend, zog er (es) aus der heißen Wunde.

von dean.o am 09.11.2017
Er stieß das Schwert, das er trug, in seinen Bauch und zog es, im Sterben, sofort aus der dampfenden Wunde.

Analyse der Wortformen

Quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
accinctus
accingere: EN: gird on or about, surround
accinctus: EN: well girded
demisit
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ilia
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
ferventi
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
moriens
mori: sterben
moriri: sterben
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum