Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  168

Hanc ego si peterem perseus iove natus et illa, quam clausam inplevit fecundo iuppiter auro, gorgonis anguicomae perseus superator et alis aerias ausus iactatis ire per auras, praeferrer cunctis certe gener; addere tantis dotibus et meritum, faveant modo numina, tempto: ut mea sit servata mea virtute, paciscor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo835 am 04.02.2017
Wenn ich um ihre Hand werbe - ich, Perseus, Sohn Jupiters, geboren von der Frau, die er als goldener Regen besuchte - ich, der den schlangenköpfigen Medusa besiegte und es wagte, auf geflügelten Sandalen durch die Lüfte zu fliegen - würde ich sicherlich über alle anderen als Schwiegersohn erwählt werden. Doch ich möchte diesen beeindruckenden Verdiensten noch echte Leistung hinzufügen, wenn die Götter mir helfen: Ich schließe diesen Handel - sie soll durch meine eigene Tapferkeit gerettet werden.

von ida.953 am 10.12.2019
Wenn ich, Perseus, geboren von Iuppiter und jener Frau, die Iuppiter umschlossen mit fruchtbarem Gold erfüllte, Perseus, Bezwinger der schlangenharigen Gorgo und der es wagte, auf schlagenden Schwingen durch luftige Lüfte zu fliegen, diese Jungfrau begehren würde, würde ich sicherlich vor allen als Schwiegersohn bevorzugt werden; zu so großen Gaben versuche ich auch Verdienst hinzuzufügen, wenn nur die göttlichen Mächte mir gewogen sind: Ich verhandle, dass sie durch meine Tapferkeit gerettet werde.

Analyse der Wortformen

addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aerias
aerius: luftig, airborne/aerial
alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
anguicomae
anguicomus: schlangenhaarig
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
clausam
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dotibus
dos: Mitgift, Gabe
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
faveant
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
fecundo
fecundare: befruchten
fecundus: fruchtbar, reich
gener
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactatis
iactare: werfen, schmeißen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inplevit
implere: anfüllen, erfüllen
iove
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meritum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
paciscor
paciscere: EN: make a bargain or agreement
per
per: durch, hindurch, aus
perseus
persa: die Parther, native of Persia
peterem
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeferrer
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superator
superare: übertreffen, besiegen
superator: Überwinder
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempto
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum