Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  168

Hanc ego si peterem perseus iove natus et illa, quam clausam inplevit fecundo iuppiter auro, gorgonis anguicomae perseus superator et alis aerias ausus iactatis ire per auras, praeferrer cunctis certe gener; addere tantis dotibus et meritum, faveant modo numina, tempto: ut mea sit servata mea virtute, paciscor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo835 am 04.02.2017
Wenn ich um ihre Hand werbe - ich, Perseus, Sohn Jupiters, geboren von der Frau, die er als goldener Regen besuchte - ich, der den schlangenköpfigen Medusa besiegte und es wagte, auf geflügelten Sandalen durch die Lüfte zu fliegen - würde ich sicherlich über alle anderen als Schwiegersohn erwählt werden. Doch ich möchte diesen beeindruckenden Verdiensten noch echte Leistung hinzufügen, wenn die Götter mir helfen: Ich schließe diesen Handel - sie soll durch meine eigene Tapferkeit gerettet werden.

von ida.953 am 10.12.2019
Wenn ich, Perseus, geboren von Iuppiter und jener Frau, die Iuppiter umschlossen mit fruchtbarem Gold erfüllte, Perseus, Bezwinger der schlangenharigen Gorgo und der es wagte, auf schlagenden Schwingen durch luftige Lüfte zu fliegen, diese Jungfrau begehren würde, würde ich sicherlich vor allen als Schwiegersohn bevorzugt werden; zu so großen Gaben versuche ich auch Verdienst hinzuzufügen, wenn nur die göttlichen Mächte mir gewogen sind: Ich verhandle, dass sie durch meine Tapferkeit gerettet werde.

Analyse der Wortformen

addere
addere: hinzufügen, beifügen, ergänzen, addieren, vermehren, hinzusetzen, noch sagen
aerias
aerius: luftig, luftartig, in der Luft befindlich, hoch in der Luft, erhaben, ätherisch
alis
ala: Flügel, Achsel, Heeresflügel, Reitereinheit, Auswuchs, Anbau
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
alum: Alaun
alus: eine Art Beinwellpflanze
anguicomae
anguicomus: schlangenhaarig, mit Schlangenhaaren, mit schlangenartigem Haar
auras
aura: Luft, Lufthauch, Wind, Gunst, Beifall, Atmosphäre
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
auro
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
ausus
audere: wagen, sich trauen, es wagen, kühn sein
ausus: Wagemut, Kühnheit, Verwegenheit, Unternehmung, Initiative
certe
certe: sicherlich, gewiss, bestimmt, jedenfalls, wenigstens, doch, freilich
certus: sicher, gewiss, zuverlässig, festgesetzt, bestimmt, entschieden, feststehend
clausam
claudere: schließen, verschließen, abschließen, einschließen, begrenzen, beenden
clausa: Einschließung, umschlossener Ort, Barriere, Riegel, Schloss, Gefängnis, Zelle
clausus: geschlossen, verschlossen, eingeschlossen, verriegelt, geheim, privat
cunctis
cuncta: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit
cunctus: ganz, gesamt, vollständig, sämtlich, allumfassend, alle, sämtliche, Gesamtheit
cunctum: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
dotibus
dos: Mitgift, Heiratsgut, Dotierung, Gabe, Talent
ego
ego: ich, meiner
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
faveant
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen, fördern, befürworten
fecundo
fecundus: fruchtbar, ergiebig, reich, üppig, erzeugend
fecundare: befruchten, fruchtbar machen, schwängern, reich machen
gener
gener: Schwiegersohn
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
hanc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
iactatis
iactare: werfen, schleudern, stoßen, prahlen, sich brüsten, erörtern, hin- und herbewegen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
inplevit
implere: anfüllen, erfüllen, ausfüllen, vollenden, befriedigen
iove
jovis: Jupiter, Juppiter
jupiter: Jupiter, Juppiter (oberster römischer Gott)
ire
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
iris: Regenbogen, Iris (Pflanze), Iris (Auge), Götterbotin (besonders Junos)
iuppiter
juppiter: Jupiter, Juppiter
mea
meus: mein, meine, meines, meinige
meus: mein, meine, meines, meinige
meare: gehen, reisen, durchlaufen, fließen, sich bewegen
meare: gehen, reisen, durchlaufen, fließen, sich bewegen
meritum
meritum: Verdienst, Würdigkeit, Leistung, Wert, Gunst, Gefälligkeit
merere: verdienen, sich verdient machen, erwerben, gewinnen, dienen als Soldat
meritus: verdient, wert, würdig, gerecht, angemessen
modo
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
natus
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
natus: Sohn, Nachkomme, Kind, Geburt, geboren, abstammend, von Geburt
numina
numen: göttliche Macht, Gottheit, göttlicher Wille, Wink, Gebot, Geheiß, göttliche Gegenwart
paciscor
paciscere: übereinkommen, vereinbaren, einen Vertrag schließen, bedingen
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
perseus
persa: Perser, Bewohner Persiens, persisch
persa: Perser, Bewohner Persiens, persisch
peterem
petere: bitten, erbitten, verlangen, fordern, erstreben, anstreben, zu erreichen suchen, aufsuchen, sich begeben nach, gehen nach, fahren nach, angreifen, beanspruchen, sich wenden an
praeferrer
praeferre: vor sich hertragen, vorzeigen, zeigen, vorziehen, anbieten, darlegen, höher schätzen
quam
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quam: als, wie, wie, als
servata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten, beobachten, einhalten
si
si: wenn, falls, sofern, ob
sit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
superator
superator: Überwinder, Sieger, Bezwinger
superare: übertreffen, besiegen, überwinden, überdauern, übrig bleiben, im Vorteil sein
tantis
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
tempto
temptare: versuchen, prüfen, erproben, angreifen, reizen, verführen, herausfordern
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
virtute
virtus: Tugend, Vortrefflichkeit, Tapferkeit, Mut, Mannhaftigkeit, Tüchtigkeit, Wert, Verdienst, Charakter, sittliche Stärke, Tatkraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum