Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  163

Illic inmeritam maternae pendere linguae andromedan poenas iniustus iusserat ammon; quam simul ad duras religatam bracchia cautes vidit abantiades, nisi quod levis aura capillos moverat et tepido manabant lumina fletu, marmoreum ratus esset opus; trahit inscius ignes et stupet et visae correptus imagine formae paene suas quatere est oblitus in aere pennas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abantiades
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
abantiades
antias: EN: tonsil covered with a pellicle as a result of tonsillitis
aura
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
cautes
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
cautis: EN: rough pointed/detached rock, loose stone
correptus
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen
correptus: kurz
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
duras
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durus: hart, abgehärtet, derb
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, EN: weeping, crying, tears
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
Illic
illic: dort, an jenem Ort
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniustus
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
inmeritam
inmeritus: EN: undeserving
inscius
inscius: unwissend, EN: not knowing, ignorant
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linguae
lingua: Sprache, Zunge
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
manabant
manare: fließen, strömen
marmoreum
marmoreus: marmorn, EN: marble
maternae
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
moverat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
oblitus
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pennas
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quatere
quatere: schütteln
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratus
ratus: berechnet, gültig
religatam
religare: anbinden
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
stupet
stupere: starr sein, erstarren, erstaunen, staunen, stutzen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tepido
tepidus: lauwarm, lau, EN: warm, tepid
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visae
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum