Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  145

Quisquis adest aderant comites, terretur; at illa lubrica permulcet cristati colla draconis, et subito duo sunt iunctoque volumine serpunt, donec in adpositi nemoris subiere latebras, nunc quoque nec fugiunt hominem nec vulnere laedunt quidque prius fuerint, placidi meminere dracones.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.i am 25.02.2016
Alle Anwesenden, einschließlich der Begleiter, sind von Furcht erfüllt; doch sie streichelt sanft den glatten Nacken der gekrönten Schlange, und plötzlich sind zwei da, die gemeinsam als Eines schlängeln, bis sie in den Schutz des nahen Waldes verschwinden. Auch jetzt weder fliehen sie vor Menschen noch fügen ihnen Schaden zu, und diese friedvollen Schlangen erinnern sich dessen, was sie einst waren.

Analyse der Wortformen

Quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
terretur
terrere: erschrecken
at
at: aber, dagegen, andererseits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lubrica
lubricare: EN: make slippery
lubricus: schlüpfrig
permulcet
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
cristati
cristatus: kammtragend, crested
colla
collum: Hals
draconis
draco: Schlange, Drache
et
et: und, auch, und auch
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
duo
duo: zwei, beide
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iunctoque
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
que: und
volumine
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, chapter, fold
serpunt
serpere: schleichen, kriechen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
adpositi
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositum: EN: adjective, epithet
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin
nemoris
nemus: Hain, Wald
subiere
subire: auf sich nehmen
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fugiunt
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
laedunt
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
quidque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
placidi
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
meminere
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
dracones
draco: Schlange, Drache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum