Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  126

Hic modo cum gemina visa est mihi prole leaena utque ferae sequitur vestigia coniugis amens deque sinu matris ridentem et parva learchum bracchia tendentem rapit et bis terque per auras more rotat fundae rigidoque infantia saxo discutit ora ferox; tum denique concita mater, seu dolor hoc fecit seu sparsi causa veneni, exululat passisque fugit male sana capillis teque ferens parvum nudis, melicerta, lacertis euhoe bacche sonat: bacchi sub nomine iuno risit et hos usus praestet tibi dixit alumnus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alumnus
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, EN: nourished, brought up, EN: nursling, young animal/plant
amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
bacche
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
capillis
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gemina
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
concita
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
deque
deque: EN: downwards
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discutit
discutere: zerschlagen, vernichten
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
bis
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euhoe
euhoe: EN: cry of joy used by the votaries of Bacchus
exululat
exululare: aufheulen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferae
fera: wildes Tier, Bestie
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferae
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fundae
funda: Schleuder, EN: sling
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
infantia
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, EN: speechless, inarticulate, EN: infant
infantia: Kindheit, Kindheit, EN: infancy
iuno
juno: Juno
lacertis
lacerta: Eidechse, EN: lizard
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
leaena
leaena: Löwin, EN: lioness
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
matris
mater: Mutter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nudis
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
passisque
pandere: ausbreiten
parva
parvus: klein, gering
passisque
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
praestet
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
prole
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, EN: offspring, descendant
utque
que: und
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
ridentem
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
rotat
rotare: im Kreise herumdrehen
sana
sanare: heilen, bessern
sanus: gesund, heil, kräftig
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sonat
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sparsi
spargere: streuen, verbreiten
sub
sub: unter, am Fuße von
tendentem
tendere: spannen, dehnen
terque
ter: drei Mal
tres: drei
tum
tum: da, dann, darauf, damals
veneni
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum