Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (6)  ›  261

Stat fortuna inproba noctu adridens nudis infantibus: hos fouet omni inuoluitque sinu, domibus tunc porrigit altis secretumque sibi mimum parat; hos amat, his se ingerit utque suos semper producit alumnos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adridens
adridere: EN: smile at/upon
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
alumnos
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, EN: nourished, brought up, EN: nursling, young animal/plant
amat
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amat: er liebt, sie liebt, es liebt
domibus
domus: Haus, Palast, Gebäude
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fouet
fovere: hegen, wärmen
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingerit
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
infantibus
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, EN: speechless, inarticulate, EN: infant
inproba
inprobare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
inprobus: boshaft, schlecht, sündhaft
inuoluitque
involvere: einwickeln, verdecken, umwickeln
mimum
mima: Schauspielerin
mimus: Schauspieler im Mimus, EN: mime
noctu
noctu: nachts, EN: by night, at night
nudis
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
porrigit
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
producit
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
inuoluitque
que: und
secretumque
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
semper
semper: immer, stets
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Stat
stare: stehen, stillstehen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum