Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  262

Hic magicos adfert cantus, hic thessala uendit philtra, quibus ualeat mentem uexare mariti et solea pulsare natis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von artur.951 am 04.02.2018
Eine Frau bringt Zaubersprüche mit, eine andere verkauft Liebestränke aus Thessalien, mit denen sie den Verstand ihres Mannes verwirren und ihn mit einem Pantoffel züchtigen kann.

Analyse der Wortformen

adfert
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
cantus
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
et
et: und, auch, und auch
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
magicos
magicus: magisch, zauberisch, magical
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
natis
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
philtra
philtrum: Liebestrank
pulsare
pulsare: schlagen, klopfen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solea
solea: Sandale, Sandale, sole fastened w/thong
ualeat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uendit
vendere: verkaufen, absetzen
uexare
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum