Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  112

Quam simul agnorunt inter caliginis umbras, surrexere deae; sedes scelerata vocatur: viscera praebebat tityos lanianda novemque iugeribus distentus erat; tibi, tantale, nullae deprenduntur aquae, quaeque inminet, effugit arbor; aut petis aut urgues rediturum, sisyphe, saxum; volvitur ixion et se sequiturque fugitque, molirique suis letum patruelibus ausae adsiduae repetunt, quas perdant, belides undas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnorunt
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
adsiduae
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
arbor
arbor: Baum
ausae
audere: wagen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caliginis
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
deae
dea: Göttin
deprenduntur
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen
distentus
distendere: aueinanderspannen
distentus: strotzend, EN: full, filled up
distinere: auseinanderhalten
effugit
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugitque
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
inminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iugeribus
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
lanianda
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
letum
letum: Tod, EN: death
molirique
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
novemque
novare: erneuern
novem: neun
nullae
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patruelibus
patruelis: von des Vaters Bruder stammend, EN: cousin, EN: of a cousin
perdant
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
petis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
novemque
que: und
Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rediturum
redire: zurückkehren, zurückgehen
repetunt
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scelerata
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sequiturque
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suis
suere: nähen, sticken, stechen
surrexere
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
vocatur
vocare: rufen, nennen
volvitur
volvere: wälzen, rollen
urgues
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, EN: spur on, urge, EN: hem in

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum