Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  111

Sustinet ire illuc caelesti sede relicta tantum odiis iraeque dabat saturnia iuno; quo simul intravit sacroque a corpore pressum ingemuit limen, tria cerberus extulit ora et tres latratus semel edidit; illa sorores nocte vocat genitas, grave et inplacabile numen: carceris ante fores clausas adamante sedebant deque suis atros pectebant crinibus angues.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adamante
adamare: liebgewinnen
adamas: Diamant, Eisenbande, Diamant, EN: steel, hardest iron (early)
angues
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atros
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
caelesti
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
carceris
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
genitas
cenitare: zu speisen pflegen
genitus: EN: begotten
cerberus
cerberus: EN: Cerberus
genitas
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
clausas
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
corpore
corpus: Körper, Leib
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
dabat
dare: geben
deque
deque: EN: downwards
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
extulit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
iraeque
equus: Pferd, Gespann
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illuc
illuc: dorthin, dahin
inplacabile
implacabilis: unversöhnlich, EN: relentless, irreconcilable
ingemuit
ingemere: seufzen (über), stöhnen
intravit
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iraeque
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuno
juno: Juno
latratus
latrare: EN: bark, bark at
latratus: das Bellen, EN: barking/baying (of dogs)
limen
limen: Schwelle
nocte
nox: Nacht
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
odiis
odium: Hass
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pectebant
pectere: kämmen
pressum
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, EN: firmly planted, deliberate, EN: pressing
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sorores
soror: Schwester
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
Sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tria
tres: drei
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum