Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  191

Tantum aberant summo, quantum semel ire sagitta missa potest: flexere oculos et mersa palude cetera prospiciunt, tantum sua tecta manere, dumque ea mirantur, dum deflent fata suorum, illa vetus dominis etiam casa parva duobus vertitur in templum: furcas subiere columnae, stramina flavescunt aurataque tecta videntur caelataeque fores adopertaque marmore tellus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laila.c am 29.05.2023
Sie waren so weit vom Gipfel entfernt, wie weit ein einmal abgeschossener Pfeil fliegen kann: Sie wandten ihre Blicke und durch das versunkene Sumpfland schauten sie auf das Übrige, nur ihre Behausung bliebe bestehen, und während sie diese Dinge bewundern, während sie das Schicksal ihrer Leute beklagen, verwandelt sich jene alte Hütte, klein selbst für zwei Herren, in einen Tempel: Pfosten werden zu Säulen, das Stroh wird golden und das Dach erscheint vergoldet, und die Türen sind geschnitzt und der Boden ist mit Marmor bedeckt.

Analyse der Wortformen

Tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
aberant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
flexere
flectere: biegen, beugen
oculos
oculus: Auge
et
et: und, auch, und auch
mersa
mergere: versenken, eintauchen
mersare: EN: dip (in), immerse
palude
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
prospiciunt
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
que: und
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mirantur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
deflent
deflare: EN: blow away, blow on (for purpose of cleansing)
deflere: beweinen
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vetus
vetus: alt, hochbetagt
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
casa
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casa: Baracke, Hütte, Barecke, das kleine Haus, hut/hovel
parva
parvus: klein, gering
duobus
duo: zwei, beide
vertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
furcas
furca: Heugabel, zweizackige Gabel, Heugabel
subiere
subire: auf sich nehmen
columnae
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
stramina
stramen: Stroh, Stroh, etc, litter
flavescunt
flavescere: gelb werden
aurataque
aurare: vergolden, übergolden
aurata: Goldforelle, Goldfisch, gilthead, dorado
auratus: vergoldet, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
que: und
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
caelataeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
adopertaque
adoperire: EN: cover, cover over
adopertum: EN: religious secrets (pl.), mysteries
adopertus: EN: covered, overspread
que: und
marmore
marmor: Marmor, block of marble, marble monument/statue
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum