Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  105

Tum vero totis bacchi memorabile thebis numen erat, magnasque novi matertera vires narrat ubique dei de totque sororibus expers una doloris erat, nisi quem fecere sorores: adspicit hanc natis thalamoque athamantis habentem sublimes animos et alumno numine iuno nec tulit et secum: potuit de paelice natus vertere maeonios pelagoque inmergere nautas et laceranda suae nati dare viscera matri et triplices operire novis minyeidas alis: nil poterit iuno nisi inultos flere dolores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adspicit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alumno
alumnare: EN: nurture, nourish
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, EN: nourished, brought up, EN: nursling, young animal/plant
alis
alus: EN: species of comfrey plant
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bacchi
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
dare
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
dei
deus: Gott
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expers
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flere
flare: atmen, blasen
flere: weinen, beweinen
habentem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inultos
inultus: ungerächt, EN: unpunished, scot-free
iuno
juno: Juno
laceranda
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
magnasque
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matri
mater: Mutter
matertera
matertera: Tante, Schwester der Mutter, EN: maternal aunt
memorabile
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann, EN: memorable
natis
nare: schwimmen, treiben
narrat
narrare: erzählen, berichten, kundtun
natis
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nautas
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
operire
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
paelice
paelex: Nebenfrau, Geliebte
pelagoque
pelagus: Meer, EN: sea
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
magnasque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sororibus
soror: Schwester
sublimes
sublimare: hoch erheben
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
thalamoque
thalamus: Gemach, EN: bedroom
totque
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
triplices
triplex: dreifach, EN: threefold, triple
triplicare: verdreifachen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubique
ubique: überall, wo auch immer
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vero
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum