Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  246

Namque delecti ex omni exercitu iuuenes, pure lautis corporibus, candida ueste, quibus deportanda romam regina iuno adsignata erat, uenerabundi templum iniere, primo religiose admouentes manus, quod id signum more etrusco nisi certae gentis sacerdos attractare non esset solitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.x am 15.08.2015
Einige junge Männer wurden aus der gesamten Armee ausgewählt und betraten, nach der Reinigung ihrer Körper und in weiße Gewänder gekleidet, mit Ehrfurcht den Tempel. Diese Männer, die auserwählt waren, die Statue der Königin Juno nach Rom zu transportieren, streckten zunächst vorsichtig ihre Hände aus, da nach etruskischer Tradition nur Priester einer bestimmten Familie berechtigt waren, die Statue zu berühren.

von sophie979 am 23.05.2018
Denn auserwählte Jünglinge aus dem gesamten Heer, mit rein gewaschenen Körpern, in weißer Kleidung, welche Königin Juno zum Transport nach Rom bestimmt hatte, betraten ehrfürchtig den Tempel, zunächst fromm ihre Hände bewegend, weil jene Statue nach etruskischer Sitte nur von einem Priester eines bestimmten Geschlechts berührt zu werden pflegte.

Analyse der Wortformen

admouentes
admovere: nähern, hinbewegen
adsignata
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
attractare
attractare: EN: touch
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
certae
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
corporibus
corpus: Körper, Leib
delecti
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
deportanda
deportare: hinabtragen, fortbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etrusco
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
id
id: das
iniere
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
iuno
juno: Juno
lautis
lavare: waschen, baden
lautus: sauber, gewaschen, nett, fashionable
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pure
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regina
regina: Königin
religiose
religiose: EN: carefully
religiosus: fromm, gläubig
romam
roma: Rom
etrusco
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
uenerabundi
venerabundus: ehrerbietig
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum