Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (5)  ›  246

Namque delecti ex omni exercitu iuuenes, pure lautis corporibus, candida ueste, quibus deportanda romam regina iuno adsignata erat, uenerabundi templum iniere, primo religiose admouentes manus, quod id signum more etrusco nisi certae gentis sacerdos attractare non esset solitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admouentes
admovere: nähern, hinbewegen
adsignata
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
attractare
attractare: EN: touch
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
certae
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
corporibus
corpus: Körper, Leib
delecti
delectus: Auswahl, EN: picked, chosen, select, EN: picked men (pl.), advisory staff, EN: levy/draft/conscription, EN: selection/choosing
deligere: wählen, auswählen
deportanda
deportare: hinabtragen, fortbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etrusco
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
id
id: das
iniere
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
iuno
juno: Juno
lautis
lavare: waschen, baden
lautus: sauber, gewaschen, nett, EN: elegant, fashionable
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pure
purus: rein, rein, EN: pure, clean, unsoiled, EN: chaste, unpolluted by sex, EN: clear, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter, EN: pus
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regina
regina: Königin
religiose
religiose: EN: carefully
religiosus: fromm, gläubig
romam
roma: Rom
etrusco
ruscum: Mäusedorn, EN: butcher's broom
ruscus: EN: butcher's broom
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
uenerabundi
venerabundus: ehrerbietig, EN: expressing religious awe (towards)
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum