Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (2)  ›  090

Arbiter hic igitur sumptus de lite iocosa dicta iovis firmat: gravius saturnia iusto nec pro materia fertur doluisse suique iudicis aeterna damnavit lumina nocte; at pater omnipotens neque enim licet inrita cuiquam facta dei fecisse deo pro lumine adempto scire futura dedit poenamque levavit honore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adempto
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aeterna
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
Arbiter
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, EN: eye-witness, on-looker
at
at: aber, dagegen, andererseits
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
damnavit
damnare: verurteilen
dedit
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dei
deus: Gott
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
doluisse
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
enim
enim: nämlich, denn
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
firmat
firmare: befestigen
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
iocosa
iocosus: scherzhaft, EN: humorous, funny, droll
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
levavit
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocte
nox: Nacht
omnipotens
omnipotens: allmächtig
pater
pater: Vater
poenamque
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
suique
que: und
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
suique
suere: nähen, sticken, stechen
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
suique
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum