Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  088

Nam duo magnorum viridi coeuntia silva corpora serpentum baculi violaverat ictu deque viro factus mirabile femina septem egerat autumnos; octavo rursus eosdem vidit, et est vestrae si tanta potentia plagae dixit, ut auctoris sortem in contraria mutet, nunc quoque vos feriam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malin.838 am 07.01.2016
Er hatte einst zwei große Schlangen, die sich paarend im grünen Wald befanden, mit seinem Stab geschlagen, und war - eine erstaunliche Sache - von einem Mann in eine Frau verwandelt worden und hatte so sieben Jahre gelebt. Im achten Jahr sah er dieselben Schlangen wieder und sagte: Wenn eure Wunde eine solche Kraft besitzt, dass sie den, der euch schlug, in sein Gegenteil verwandeln kann, werde ich ecuh jetzt wieder schlagen.

von fritz.825 am 29.01.2018
Denn für zwei Leiber großer Schlangen, die sich im grünen Wald zusammenfanden, hatte er mit dem Schlag eines Stabes Gewalt angetan, und von einem Mann in eine Frau verwandelt, hatte er, merkwürdig zu erzählen, sieben Herbste verbracht; im achten (Jahr) sah er dieselben wieder, und er sprach: Wenn die Kraft eures Schlages so groß ist, dass sie die Lage des Schlagenden in sein Gegenteil verwandelt, werde ich nun auch euch schlagen.

Analyse der Wortformen

auctoris
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
autumnos
autumnus: Herbst
baculi
baculum: Stock, Krücke, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
coeuntia
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
deque
deque: EN: downwards
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duo
duo: zwei, beide
egerat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
feriam
feria: EN: festival/holy day
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magnorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mirabile
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
mutet
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Nam
nam: nämlich, denn
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
octavo
octo: acht
plagae
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
potentia
potens: mächtig, stark, vermögend
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
septem
septem: sieben
serpentum
serpens: Schlange
si
si: wenn, ob, falls
silva
silva: Wald
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestrae
vester: euer, eure, eures
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
violaverat
violare: verletzten, misshandeln, kränken
viridi
viridis: grün, frisch
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum