Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  007

Subsequitur pressoque legit vestigia gressu auctoremque viae phoebum taciturnus adorat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel8838 am 02.03.2017
Er folgt behutsam den Fußspuren und verehrt schweigend Apollon, der diesen Pfad geschaffen hat.

von johann905 am 10.06.2015
Er folgt dicht dahinter und liest mit gepreßtem Schritt die Fußspuren und, schweigend, verehrt Phoebus, den Schöpfer des Weges

Analyse der Wortformen

Subsequitur
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
legit
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
gressu
gradi: gehen, schreiten
gressus: das Schreiten
auctoremque
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
que: und
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
phoebum
phoebe: Beiname der Artemis
taciturnus
taciturnus: schweigsam, quiet
adorat
adorare: anbeten, verehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum