Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (1)  ›  006

Vix bene castalio cadmus descenderat antro, incustoditam lente videt ire iuvencam nullum servitii signum cervice gerentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antro
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle, EN: cave
bene
bene: gut, wohl, günstig
gerentem
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
descenderat
descendere: herabsteigen
incustoditam
incustoditus: unbewacht, EN: not watched over
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuvencam
iuvenca: junge Kuh, EN: young cow, heifer
lente
lens: Linse
lente: langsam, allmählich
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
cadmus
mus: Maus
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
servitii
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
Vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum