Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  219

Non habet infelix quae matri bracchia tendat, trunca sed ostendens dereptis vulnera membris adspice, mater.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina961 am 13.02.2014
Das arme Wesen hat keine Arme mehr, um sich der Mutter zu strecken, und kann nur die Wunden zeigen, wo ihre Gliedmaßen herausgerissen wurden - sieh, Mutter.

von karina.b am 12.10.2013
Die Unglückliche hat keine Arme, die sie ihrer Mutter entgegenstrecken könnte, sondern zeigt verstümmelte Wunden mit abgerissenen Gliedern – sieh, Mutter.

Analyse der Wortformen

adspice
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
bracchia
bracchium: Arm
dereptis
deripere: herabreißen, abreißen, losreißen, entreißen, fortreißen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
mater
mater: Mutter
matri
mater: Mutter
membris
membrum: Körperteil, Glied
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ostendens
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
tendat
tendere: spannen, dehnen
trunca
truncare: EN: maim, mutilate
vulnera
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum