Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  219

Non habet infelix quae matri bracchia tendat, trunca sed ostendens dereptis vulnera membris adspice, mater.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina961 am 13.02.2014
Das arme Wesen hat keine Arme mehr, um sich der Mutter zu strecken, und kann nur die Wunden zeigen, wo ihre Gliedmaßen herausgerissen wurden - sieh, Mutter.

von karina.b am 12.10.2013
Die Unglückliche hat keine Arme, die sie ihrer Mutter entgegenstrecken könnte, sondern zeigt verstümmelte Wunden mit abgerissenen Gliedern – sieh, Mutter.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
matri
mater: Mutter
bracchia
bracchium: Arm
tendat
tendere: spannen, dehnen
trunca
truncare: EN: maim, mutilate
sed
sed: sondern, aber
ostendens
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
dereptis
deripere: herabreißen, abreißen, losreißen, entreißen, fortreißen
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
membris
membrum: Körperteil, Glied
adspice
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
mater
mater: Mutter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum