Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  218

Illa, quis actaeon, nescit dextramque precanti abstulit, inoo lacerata est altera raptu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.947 am 09.06.2019
Sie weiß nicht, wer Actaeon ist, und während sie betete, wurde ihr eine Hand weggenommen und die andere von Inos gewaltsamem Angriff zerrissen.

von liliana.c am 10.06.2019
Sie, die Actaeon nicht kennt, und die rechte Hand dem Betenden entriss, wurde von Inos Griff zerrissen.

Analyse der Wortformen

abstulit
abstulere: wegnehmen
actaeon
aeon: EN: age
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
dextramque
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lacerata
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
nescit
nescire: nicht wissen
precanti
precari: bitten, beten
dextramque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
raptu
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum