Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  213

Ut fremit acer equus, cum bellicus aere canoro signa dedit tubicen pugnaeque adsumit amorem, penthea sic ictus longis ululatibus aether movit, et audito clamore recanduit ira.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.961 am 05.03.2024
Wie ein feuriges Pferd, das erzittert, wenn die Kriegstrompete ihr ehernes Signal bläst und Kampfeslust entfacht, so durchdrang der von langen Heulen durchzogene Luftraum Pentheus, und das Geschrei ließ seinen Zorn erneut auflodern.

von alessia.b am 30.07.2018
Wie ein wilder Hengst bebt, wenn der kriegerische Trompeter mit melodischer Bronze die Signale gibt und die Liebe zur Schlacht ergreift, so bewegte der Äther, von langen Klagen getroffen, Penthea, und mit dem vernommenen Lärm entbrannte der Zorn aufs Neue.

Analyse der Wortformen

acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adsumit
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aether
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
bellicus
bellicus: im Kriege, military
canoro
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canorus: singend, klangreich, harmonious
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
equus
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
fremit
fremere: dumpf tosen, murren
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
longis
longus: lang, langwierig
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
recanduit
recandescere: wieder weiß werden
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tubicen
tubicen: Tubabläser
ululatibus
ululatus: Geheul, shout, wailing
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum