Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  258

Denique non hinnitus item differre videtur, inter equas ubi equus florenti aetate iuvencus pinnigeri saevit calcaribus ictus amoris et fremitum patulis sub naribus edit ad arma, et cum sic alias concussis artibus hinnit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo.979 am 07.03.2020
Am Ende klingt das Wiehern eines Pferdes gleich, sei es ein junger Hengst in seiner Blüte, wild getrieben von Leidenschaft unter den Stuten, mit aufgerissenen Nüstern schnaubend und kampfbereit, oder wenn er zu anderen Zeiten mit zitterndem Körper wiehert.

von ayleen.r am 18.11.2023
Schließlich scheint das Wiehern nicht anders zu sein, wenn unter Stuten ein Pferd, jung in blühender Jugend, von den Sporen flügelragender Liebe getroffen tobt und ein Schnauben unter weit gespreizten Nüstern zur Schlacht bereit ausstößt, und wenn er so zu anderen Zeiten mit zitternden Gliedern wiehert.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amoris: Liebe, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
calcaribus
calcar: Sporn, Antrieb
concussis
concussus: Erschütterung
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
differre
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
edit
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
equas
equa: Stute
equus
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
florenti
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
fremitum
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
hinnit
hinnire: wiehern
hinnitus
hinnire: wiehern
hinnitus: das Wiehern
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iuvencus
iuvencus: jung
naribus
naris: Nasenloch, Nase
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patulis
patulus: offenstehend, gaping
pinnigeri
pinniger: geflügelt
saevit
saevire: toben, rasen, wüten
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sub
sub: unter, am Fuße von
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum