Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  109

Tunc adolescens modo florenti lanugine barbam instruens, nunc aetate media candenti canitie lucidus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris8854 am 09.09.2018
Soeben noch ein junger Mann mit ersten flaumigen Bartstoppeln, nun in mittleren Jahren mit hellem, silbernem Haar.

von christopher.u am 21.01.2015
Einst ein Jüngling, der eben seinen Bart mit sprießender Flaum schmückt, nun in mittleren Jahren strahlend mit glänzendem Silberhaar.

Analyse der Wortformen

adolescens
adolescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
barbam
barba: Bart
candenti
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
canitie
canities: graue Farbe, graue Haare
florenti
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
instruens
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
lanugine
lanugo: das Wollige, youth
lucidus
lucidus: hell, leuchtend
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum