Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (4)  ›  200

Ipse racemiferis frontem circumdatus uvis pampineis agitat velatam frondibus hastam; quem circa tigres simulacraque inania lyncum pictarumque iacent fera corpora pantherarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitat
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
circumdatus
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
fera
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
hastam
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
iacent
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
inania
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lyncum
lynx: Luchs, EN: lynx
pampineis
pampineus: aus Weinlaub, mit Weinlaub bedeckt
pantherarum
panthera: Panther, EN: leopard
pictarumque
pictus: bemalt, gezeichnet, EN: painted
pingere: malen, darstellen
simulacraque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
racemiferis
racemifer: Beeren tragend, EN: bearing clusters
simulacraque
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
tigres
tigris: Tiger, EN: tiger
velatam
velare: verhüllen
uvis
uva: Traube, EN: grape

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum