Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (4)  ›  181

Non tamen hanc sacro violari pondere pinum perpetiar dixi: pars hic mihi maxima iuris inque aditu obsisto: furit audacissimus omni de numero lycabas, qui tusca pulsus ab urbe exilium dira poenam pro caede luebat; is mihi, dum resto, iuvenali guttura pugno rupit et excussum misisset in aequora, si non haesissem, quamvis amens, in fune retentus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
audacissimus
audax: frech, kühn
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
guttura
guttur: Gurgel, EN: throat, neck
de
de: über, von ... herab, von
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dira
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
excussum
excussus: straff, EN: cast out
excutere: abschütteln, herauschütteln
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
fune
funis: Seil, Tau, Leine
furit
furere: rasen, wüten, wütend sein
haesissem
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuvenali
juvenalis: jugendlich, jung
luebat
luere: beschmieren
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
misisset
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obsisto
obsistere: sich widersetzen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
perpetiar
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
pinum
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pugno
pugnare: kämpfen
pugnus: Faust, EN: fist
pulsus
pulsus: Schlag, Stoß
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
resto
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
retentus
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rupit
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
violari
violare: verletzten, misshandeln, kränken
violarium: Veichenbeet, EN: bed of violets
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum