Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  123

Quam ob rem, ut saepe iam dixi, proficiscere ac, si mihi inimico, ut praedicas, tuo conflare vis invidiam, recta perge in exilium; vix feram sermones hominum, si id feceris, vix molem istius invidiae, si in exilium iussu consulis ieris, sustinebo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sara.g am 03.02.2016
Daher, wie ich schon oft gesagt habe, geh fort! Und wenn du Hass gegen mich schüren willst, deinen Feind, wie du behauptest, dann geh geradewegs ins Exil. Wenn du dies tust, werde ich kaum das Gerede der Menschen ertragen können, und wenn du auf Anordnung des Konsuls ins Exil gehst, werde ich die Last eines solchen Hasses kaum tragen können.

Analyse der Wortformen

Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ob
ob: wegen, aus
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
proficiscere
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
mihi
mihi: mir
inimico
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inimicare: EN: make enemies
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praedicas
praedicare: öffentlich ausrufen
praedicere: prophezeien, mention in advance
tuo
tuus: dein
conflare
conflare: anblasen, einschmelzen
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
recta
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recta: geradewegs, aufrecht, straight
regere: regieren, leiten, lenken
perge
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
vix
vix: kaum, mit Mühe
feram
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
si
si: wenn, ob, falls
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
feceris
facere: tun, machen, handeln, herstellen
vix
vix: kaum, mit Mühe
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
istius
iste: dieser (da)
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
ieris
ire: laufen, gehen, schreiten
sustinebo
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum