Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (3)  ›  143

Quae tamen ut vidit, quamvis irata memorque, indoluit, quotiensque puer miserabilis eheu dixerat, haec resonis iterabat vocibus eheu ; cumque suos manibus percusserat ille lacertos, haec quoque reddebat sonitum plangoris eundem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel89 am 05.07.2018
Welche dennoch, als sie es sah, obwohl zornig und eingedenk, trauerte, und sooft der elende Knabe eheu gesagt hatte, wiederholte sie mit hallenden Stimmen eheu; und wann immer er seine Arme mit den Händen geschlagen hatte, gab auch sie denselben Klang des Wehklagens wieder.

von Julian am 27.08.2018
Doch als sie dies sah, trotz ihres Zornes und ihrer Erinnerungen, empfand sie Schmerz, und sooft der arme Knabe klagte: "Ach!", hallte sie mit ihrer weithin tönenden Stimme "Ach!" zurück; und wenn er seine Arme mit den Händen schlug, sandte auch sie denselben Klang der Trauer zurück.

Analyse der Wortformen

cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eheu
eheu: auch, EN: alas! (exclamation of grief/pain/fear)
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indoluit
indolescere: schmerzen, weh tun
irata
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iterabat
iterare: etw. wiederholen
lacertos
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
miserabilis
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, EN: wretched, miserable, pitiable
percusserat
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
plangoris
plangor: das laute Schlagen, EN: outcry, shriek
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quotiensque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
quotiensque
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
reddebat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
resonis
resonus: widerhallend, EN: echoing
sonitum
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum