Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  143

Quae tamen ut vidit, quamvis irata memorque, indoluit, quotiensque puer miserabilis eheu dixerat, haec resonis iterabat vocibus eheu; cumque suos manibus percusserat ille lacertos, haec quoque reddebat sonitum plangoris eundem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel8924 am 05.07.2018
Welche dennoch, als sie es sah, obwohl zornig und eingedenk, trauerte, und sooft der elende Knabe eheu gesagt hatte, wiederholte sie mit hallenden Stimmen eheu; und wann immer er seine Arme mit den Händen geschlagen hatte, gab auch sie denselben Klang des Wehklagens wieder.

von Julian am 27.08.2018
Doch als sie dies sah, trotz ihres Zornes und ihrer Erinnerungen, empfand sie Schmerz, und sooft der arme Knabe klagte: "Ach!", hallte sie mit ihrer weithin tönenden Stimme "Ach!" zurück; und wenn er seine Arme mit den Händen schlug, sandte auch sie denselben Klang der Trauer zurück.

Analyse der Wortformen

cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eheu
eheu: auch
eheu: auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indoluit
indolescere: schmerzen, weh tun
irata
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iterabat
iterare: etw. wiederholen
lacertos
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
miserabilis
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
percusserat
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
plangoris
plangor: das laute Schlagen, shriek
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quotiensque
que: und
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
reddebat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
resonis
resonus: widerhallend
sonitum
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum