Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  130

Spem mihi nescio quam vultu promittis amico, cumque ego porrexi tibi bracchia, porrigis ultro, cum risi, adrides; lacrimas quoque saepe notavi me lacrimante tuas; nutu quoque signa remittis et, quantum motu formosi suspicor oris, verba refers aures non pervenientia nostras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy9963 am 09.11.2018
Eine Hoffnung, welche ich nicht kenne, versprichst du mir mit freundlichem Antlitz, und wenn ich dir meine Arme entgegenstrecke, streckst du deine frei aus; wenn ich gelacht habe, lachst du zurück; auch Tränen habe ich oft bemerkt, wenn ich weine, die deinen; mit einem Nicken sendest du auch Zeichen zurück und, soweit ich es aus der Bewegung deines schönen Mundes vermute, sprichst du Worte, die unsere Ohren nicht erreichen.

von veronika.t am 08.07.2016
Du versprichst mir eine geheimnisvolle Hoffnung mit deinem freundlichen Antlitz, und wenn ich dir meine Arme entgegenstrecke, reichst du eifrig zurück, wenn ich lächle, lächelst du auch; ich habe oft bemerkt, dass du weinst, wenn ich weine; du sendest sogar meine Signale mit Nicken zurück, und ich kann deine schönen Lippen sich bewegen sehen, aber die Worte, die du sprichst, erreichen nimmer meine Ohren.

Analyse der Wortformen

adrides
adridere: EN: smile at/upon
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
bracchia
bracchium: Arm
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
et
et: und, auch, und auch
formosi
formosus: schön, prächtig
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
notavi
notare: bezeichnen
nutu
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pervenientia
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
porrexi
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
promittis
promittere: versprechen, geloben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
refers
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
remittis
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
risi
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
Spem
spes: Hoffnung
suspicor
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
tuas
tuus: dein
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ultro
ultro: hinüber, beyond
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum