Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  125

Et placet et video; sed quod videoque placetque, non tamen invenio tantus tenet error amantem quoque magis doleam, nec nos mare separat ingens nec via nec montes nec clausis moenia portis; exigua prohibemur aqua.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.i am 22.10.2018
Ich kann sehen, was ich liebe, aber was ich sehe und liebe bleibt unerreichbar. So ist die Verwirrung, die mich in meiner Liebe umfängt. Kein weites Meer trennt uns, keine Straße, keine Berge, keine Mauern mit verschlossenen Toren - nur eine dünne Wasserschicht steht zwischen uns.

von fatima.875 am 11.04.2019
Und es gefällt mir und ich sehe; doch was ich sowohl sehe als auch gefällt, finde ich dennoch nicht; solch großer Irrtum hält den Liebenden gefangen; und weder trennt uns ein gewaltiges Meer, noch ein Weg, noch Berge, noch Mauern mit geschlossenen Toren; durch eine kleine Menge Wasser werden wir getrennt.

Analyse der Wortformen

amantem
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
aqua
aqua: Wasser
clausis
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
doleam
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
error
errare: irren, umherschweifen
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
Et
et: und, auch, und auch
exigua
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
invenio
invenire: erfinden, entdecken, finden
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
montes
mons: Gebirge, Berg
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
prohibemur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
videoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sed
sed: sondern, aber
separat
separare: absondern
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum