Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  483

Omnia ista mihi de iustitia locus tradit: illic invenio aequitatem per se expetendam, nec metu nos ad illam cogi nec mercede conduci, non esse iustum cui quidquam in hac virtute placet praeter ipsam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete824 am 11.09.2020
Diese Erörterung der Gerechtigkeit lehrt mich all diese Dinge: Dort entdecke ich, dass Billigkeit um ihrer selbst willen angestrebt werden sollte, dass wir weder durch Furcht getrieben noch durch Belohnung angezogen werden, und dass derjenige, der irgendetwas an dieser Tugend mag außer der Tugend selbst, nicht wahrhaft gerecht ist.

von ayaz.873 am 29.06.2015
Alle diese Dinge überliefert mir der Ort über die Gerechtigkeit: Dort finde ich die Billigkeit als durch sich selbst erstrebenswert, weder durch Furcht werden wir dazu gezwungen noch durch Belohnung geleitet, nicht gerecht ist derjenige, dem irgendetwas an dieser Tugend gefällt außer ihr selbst.

Analyse der Wortformen

Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ista
iste: dieser (da)
mihi
mihi: mir
de
de: über, von ... herab, von
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
illic
illic: dort, an jenem Ort
invenio
invenire: erfinden, entdecken, finden
aequitatem
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
expetendam
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nos
nos: wir, uns
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cogi
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cocos: EN: cook
cocus: EN: cook
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
conduci
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
quidquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum