Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  122

Non illum cereris, non illum cura quietis abstrahere inde potest, sed opaca fusus in herba spectat inexpleto mendacem lumine formam perque oculos perit ipse suos; paulumque levatus ad circumstantes tendens sua bracchia silvas ecquis, io silvae, crudelius inquit amavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tobias.864 am 16.07.2021
Weder der Gedanke an Speise noch das Bedürfnis nach Ruhe vermag ihn von dieser Stelle zu reißen, sondern dort im schattigen Gras liegend starrt er mit endloser Sehnsucht auf jenes trügerische Spiegelbild, durch seine eigenen Augen sterbend. Sich leicht erhebend und die Arme zur umgebenden Waldlandschaft streckend, ruft er: Sagt mir, ihr Wälder, hat je jemand mit solch grausamer Bestimmung geliebt?

von vivien8926 am 09.11.2017
Nicht Ceres' Sorge, nicht die Ruhe vermag ihn von dort wegzuziehen, sondern ausgestreckt im schattigen Gras schaut er mit ungestilltem Licht auf die trügerische Gestalt und durch seine eigenen Augen geht er zugrunde; und leicht erhoben, die Arme zu den umgebenden Wäldern streckend, ruft er: Hat je jemand, o Wälder, grausamer geliebt?

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quire: können
abstrahere
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
opaca
opacare: EN: shade, overshadow
opacus: schattig, schattenreich, shaded
fusus
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
herba
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
spectat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
inexpleto
inexpletus: ungesättigt, insatiate
mendacem
mendax: Lügner, lügnerisch, false
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
oculos
oculus: Auge
perit
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
paulumque
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
que: und
levatus
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
circumstantes
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
tendens
tendere: spannen, dehnen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
bracchia
bracchium: Arm
silvas
silva: Wald
ecquis
ec: EN: these (pl.)
quire: können
io
io: ah;
silvae
silva: Wald
crudelius
crudele: grausam, harshly, severely, unmercifully, savagely, fiercely
crudelis: grausam
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
amavit
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum