Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  122

Non illum cereris, non illum cura quietis abstrahere inde potest, sed opaca fusus in herba spectat inexpleto mendacem lumine formam perque oculos perit ipse suos; paulumque levatus ad circumstantes tendens sua bracchia silvas ecquis, io silvae, crudelius inquit amavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tobias.864 am 16.07.2021
Weder der Gedanke an Speise noch das Bedürfnis nach Ruhe vermag ihn von dieser Stelle zu reißen, sondern dort im schattigen Gras liegend starrt er mit endloser Sehnsucht auf jenes trügerische Spiegelbild, durch seine eigenen Augen sterbend. Sich leicht erhebend und die Arme zur umgebenden Waldlandschaft streckend, ruft er: Sagt mir, ihr Wälder, hat je jemand mit solch grausamer Bestimmung geliebt?

von vivien8926 am 09.11.2017
Nicht Ceres' Sorge, nicht die Ruhe vermag ihn von dort wegzuziehen, sondern ausgestreckt im schattigen Gras schaut er mit ungestilltem Licht auf die trügerische Gestalt und durch seine eigenen Augen geht er zugrunde; und leicht erhoben, die Arme zu den umgebenden Wäldern streckend, ruft er: Hat je jemand, o Wälder, grausamer geliebt?

Analyse der Wortformen

abstrahere
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amavit
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
bracchia
bracchium: Arm
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
circumstantes
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
crudelius
crudele: grausam, harshly, severely, unmercifully, savagely, fiercely
crudelis: grausam
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ecquis
ec: EN: these (pl.)
quire: können
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
fusus
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
herba
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inexpleto
inexpletus: ungesättigt, insatiate
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
io
io: ah;
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
levatus
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
mendacem
mendax: Lügner, lügnerisch, false
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oculos
oculus: Auge
opaca
opacare: EN: shade, overshadow
opacus: schattig, schattenreich, shaded
paulumque
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
que: und
perit
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quire: können
sed
sed: sondern, aber
silvae
silva: Wald
silvas
silva: Wald
spectat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tendens
tendere: spannen, dehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum