Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (2)  ›  076

Hosne mihi fructus, hunc fertilitatis honorem officiique refers, quod adunci vulnera aratri rastrorumque fero totoque exerceor anno, quod pecori frondes alimentaque mitia, fruges humano generi, vobis quoque tura ministro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adunci
aduncus: einwärts gekrümmt, hakenförmig, EN: bent, curved, hooked, crooked
alimentaque
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aratri
arater: EN: plow
aratri: Pflug
aratrum: Pflug, EN: plow
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
exerceor
exercere: üben, ausüben, trainieren
fero
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fertilitatis
fertilitas: Fruchtbarkeit, EN: fruitfulness, fertility
fero
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
frondes
frondere: sich belauben, grün sein
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fruges
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ministro
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
mitia
mitis: sanft, mild
pecori
pecus: Vieh, Schaf
totoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
refers
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
totoque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tura
tus: Weihrauch
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum