Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  071

Ima petunt pisces, nec se super aequora curvi tollere consuetas audent delphines in auras; corpora phocarum summo resupina profundo exanimata natant: ipsum quoque nerea fama est doridaque et natas tepidis latuisse sub antris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sara976 am 13.01.2024
Die Fische tauchen in die Tiefen, und die gekrümmten Delfine wagen es nicht mehr, über die Wellen in ihren vertrauten Himmel zu springen; die leblosen Körper der Robben treiben bäuchlings auf der Oberfläche des tiefen Wassers, und man sagt, selbst Nereus, Doris und ihre Töchter hätten Zuflucht in den warmen Unterwasserhöhlen gesucht.

von conrad.8984 am 24.08.2018
Die Tiefen, welche die Fische aufsuchen, noch wagen die gekrümmten Delfine sich über die Gewässer in die gewohnten Lüfte zu erheben; die Körper der Robben treiben leblos auf ihren Rücken in der höchsten Tiefe: selbst Nereus und Doris und ihre Töchter sollen laut Überlieferung unter warmen Höhlen verborgen sein.

Analyse der Wortformen

aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
antris
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle
audent
audere: wagen
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
consuetas
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuetus: EN: accustomed. used (to)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
curvi
curvum: krumm, rund
curvus: gekrümmt, krumm, rund
delphines
delphin: EN: dolphin
delphis: EN: dolphin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exanimata
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
Ima
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latuisse
latere: verborgen sein
latescere: EN: become broad (long-a)
natant
natare: schwimmen
natas
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nerea
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
rea: die Angeklagte
reus: Angeklagter, Sünder
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
phocarum
phoca: Seehund
pisces
piscis: Fisch
profundo
profundere: vergeuden, pour out
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
resupina
resupinus: zurückgebogen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sub
sub: unter, am Fuße von
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tepidis
tepidus: lauwarm, lau, tepid
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum