Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  071

Ima petunt pisces, nec se super aequora curvi tollere consuetas audent delphines in auras; corpora phocarum summo resupina profundo exanimata natant: ipsum quoque nerea fama est doridaque et natas tepidis latuisse sub antris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sara976 am 13.01.2024
Die Fische tauchen in die Tiefen, und die gekrümmten Delfine wagen es nicht mehr, über die Wellen in ihren vertrauten Himmel zu springen; die leblosen Körper der Robben treiben bäuchlings auf der Oberfläche des tiefen Wassers, und man sagt, selbst Nereus, Doris und ihre Töchter hätten Zuflucht in den warmen Unterwasserhöhlen gesucht.

Analyse der Wortformen

Ima
imus: unterster, niedrigster
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pisces
piscis: Fisch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
curvi
curvum: krumm, rund
curvus: gekrümmt, krumm, rund
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
consuetas
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuetus: EN: accustomed. used (to)
audent
audere: wagen
delphines
delphin: EN: dolphin
delphis: EN: dolphin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
phocarum
phoca: Seehund
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
resupina
resupinus: zurückgebogen
profundo
profundere: vergeuden, pour out
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
exanimata
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
natant
natare: schwimmen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nerea
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
rea: die Angeklagte
reus: Angeklagter, Sünder
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
natas
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
tepidis
tepidus: lauwarm, lau, tepid
latuisse
latere: verborgen sein
latescere: EN: become broad (long-a)
sub
sub: unter, am Fuße von
antris
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum