Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  031

Deprecor hoc unum, quod vero nomine poena, non honor est: poenam, phaethon, pro munere poscis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.848 am 27.09.2021
Ich flehe gegen eines: Was mit wahrem Namen Strafe ist, nicht Ehre - du, Phaethon, forderst Strafe anstelle eines Geschenks.

von nora921 am 07.03.2014
Ich beschwöre dich, bedenke eines: Was du für eine Ehre hältst, ist in Wahrheit eine Strafe - Phaethon, du bittest um eine Strafe und meinst, es sei ein Geschenk.

Analyse der Wortformen

Deprecor
deprecare: durch Bitten abwenden
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
honor
honor: Ehre, Amt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
phaethon
phaethon: Schwester des Helios
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
poscis
poscere: fordern, verlangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum