Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (1)  ›  028

Scilicet ut nostro genitum te sanguine credas, pignora certa petis: do pignora certa timendo et patrio pater esse metu probor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

genitum
genitus: EN: begotten
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
genitum
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
credas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
do
dare: geben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pater
pater: Vater
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
petis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pignora
pignorare: EN: pledge, pawn, give a pledge
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
probor
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
Scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
timendo
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum