Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  027

At tu, funesti ne sim tibi muneris auctor, nate, cave, dum resque sinit tua corrige vota.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.o am 06.06.2021
Doch du, damit ich dir nicht Quelle eines tödlichen Geschenks sei, Sohn, hüte dich, und solange es die Umstände erlauben, berichtige deine Wünsche.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
tu
tu: du
funesti
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, fatal
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tibi
tibi: dir
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
nate
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
cave
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
resque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sinit
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tua
tuus: dein
corrige
corrigere: gerade richten, verbessern
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum