Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (1)  ›  026

Nec tibi quadripedes animosos ignibus illis, quos in pectore habent, quos ore et naribus efflant, in promptu regere est: vix me patiuntur, ubi acres incaluere animi cervixque repugnat habenis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acres
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
animosos
animosus: mutig, heftig, EN: courageous, bold, strong, ardent, energetic, noble
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cervixque
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
efflant
efflare: ausblasen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habenis
habena: Riemen, Zügel
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incaluere
incalescere: warm werden
naribus
naris: Nasenloch, Nase
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pectore
pectus: Brust, Herz
promptu
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
quadripedes
quadrupes: vierfüßig
cervixque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regere
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
repugnat
repugnare: Widerstand leisten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum