Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  229

Non bene conveniunt nec in una sede morantur maiestas et amor; sceptri gravitate relicta ille pater rectorque deum, cui dextra trisulcis ignibus armata est, qui nutu concutit orbem, induitur faciem tauri mixtusque iuvencis mugit et in teneris formosus obambulat herbis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
bene
bene: gut, wohl, günstig
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
morantur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
et
et: und, auch, und auch
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
sceptri
sceptrum: Zepter
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
pater
pater: Vater
rectorque
que: und
rector: Lenker, director, helmsman
deum
deus: Gott
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
trisulcis
trisulcus: dreifurchig
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nutu
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
concutit
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
induitur
induere: anziehen, anlegen
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
tauri
taurus: Stier, Bulle
mixtusque
miscere: mischen, mengen
que: und
iuvencis
iuvenca: junge Kuh, heifer
iuvencus: jung
mugit
mugire: brüllen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
teneris
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
formosus
formosus: schön, prächtig
obambulat
obambulare: entgegengehen
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum