Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  219

Illa deam obliquo fugientem lumine cernens murmura parva dedit successurumque minervae indoluit baculumque capit, quod spinea totum vincula cingebant, adopertaque nubibus atris, quacumque ingreditur, florentia proterit arva exuritque herbas et summa cacumina carpit adflatuque suo populos urbesque domosque polluit et tandem tritonida conspicit arcem ingeniis opibusque et festa pace virentem vixque tenet lacrimas, quia nil lacrimabile cernit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia.855 am 13.08.2020
Die Göttin mit schräg abgewandtem Blick entgleitend, murmelte sie leise vor sich hin, wütend darüber, dass Minerva triumphieren würde. Sie packte ihren Stab, der völlig in dornige Ranken gehüllt war, und hüllte sich in dunkle Wolken. Überall, wo sie schritt, zertrat sie blühende Felder, versengte das Gras und riss die höchsten Äste ab. Ihr Atem vergiftete Menschen, Städte und Häuser. Schließlich erblickte sie Minervas Festung, die vor Kreativität, Reichtum und friedlicher Feier blühte. Sie konnte ihre Tränen kaum zurückhalten - aber nur, weil sie nichts sah, was des Weinens wert gewesen wäre.

von jason.i am 31.03.2023
Sie, die Göttin mit seitlichem Licht fliehend wahrnehmend, gab leise Murmeln und trauerte, dass Minerva Erfolg haben würde, und ergreift einen Stab, den gänzlich dornige Fesseln umschlungen, und, verhüllt von schwarzen Wolken, zertritt überall, wo sie geht, blühende Felder und verbrennt die Gräser und reißt die höchsten Baumwipfel und verpestet mit ihrem Atem Völker und Städte und Häuser, und schließlich erblickt sie die tritonische Zitadelle, die blüht von Talenten und Reichtum und fröhlichem Frieden, und kaum hält sie die Tränen zurück, weil sie nichts Tränenwertes sieht.

Analyse der Wortformen

Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
deam
dea: Göttin
obliquo
obliquus: schief, seitlich, schräg
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
cernens
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
murmura
murmur: Murmeln
murmurare: flüstern
parva
parvus: klein, gering
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
successurumque
que: und
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
minervae
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
indoluit
indolescere: schmerzen, weh tun
baculumque
baculum: Stock, Krücke, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
que: und
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spinea
spineus: aus Dornen, covered with thorns
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vincula
vinculum: Band, Fessel
cingebant
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
adopertaque
adoperire: EN: cover, cover over
adopertum: EN: religious secrets (pl.), mysteries
adopertus: EN: covered, overspread
que: und
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
atris
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ingreditur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
florentia
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
proterit
proterere: niedertreten
arva
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
exuritque
exurere: verbrennen
que: und
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
et
et: und, auch, und auch
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
cacumina
cacumen: Spitze, peak, summit
cacuminare: spitzen
carpit
carpere: pflücken, rupfen
adflatuque
adflare: anhauchen, anwehen, begeistern
adflatus: EN: breath, snorting
que: und
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
urbesque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
domosque
domus: Haus, Palast, Gebäude
que: und
polluit
polluere: besudeln
et
et: und, auch, und auch
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
conspicit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
arcem
arcs: Burg, Festung
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
opibusque
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
que: und
et
et: und, auch, und auch
festa
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
virentem
virens: EN: green
virere: grün sein
vixque
vix: kaum, mit Mühe
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
quia
quia: weil
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
lacrimabile
lacrimabilis: beweinenswert
cernit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum