Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  191

Hunc tenuit blandaque manu seduxit et illi quisquis es, hospes ait, si forte armenta requiret haec aliquis, vidisse nega neu gratia facto nulla rependatur, nitidam cape praemia vaccam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig.v am 09.02.2017
Er packte ihn und zog ihn behutsam beiseite und sagte: Fremder, wer du auch seist, wenn jemand nach diesen Rindern fragt, sage einfach, du hast sie nicht gesehen. Und um sicherzustellen, dass deine Hilfe nicht unbelohnt bleibt, kannst du diese prächtige Kuh als Bezahlung haben.

von ahmed9913 am 31.05.2017
Diesen hielt er fest und führte ihn mit schmeichelnder Hand beiseite und zu ihm sprach er: Wer du auch seist, Fremder, sagte er, sollten die Herden zufällig jemanden suchen, leugne, sie gesehen zu haben, und damit keine Dankbarkeit für die Tat vergolten werde, nimm als Belohnung eine glänzende Kuh.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
armenta
armenta: EN: herd (of cattle)
armentum: Großvieh, Rind
blandaque
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing
que: und
cape
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nega
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
nitidam
nitidus: glänzend, hell, nett
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
rependatur
rependere: vergelten
requiret
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
seduxit
seducere: wegführen, abführen, verführen
si
si: wenn, ob, falls
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vaccam
vacca: Kuh
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum