Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  186

Nam nec rescindere magni iussa iovis poteras, nec, si rescindere posses, tunc aderas: elin messeniaque arva colebas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen945 am 24.03.2022
Denn weder konntest du die Befehle des großen Jupiter aufheben, noch wärest du, wenn du sie hättest aufheben können, damals anwesend gewesen: Du bewohntest Elis und die messsenischen Gefilde.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
rescindere
rescindere: aufreißen
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
poteras
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
si
si: wenn, ob, falls
rescindere
rescindere: aufreißen
posses
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
aderas
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
arva
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
colebas
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum