Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (4)  ›  177

Dixit; tibi se mortalia saepe corpora debebunt, animas tibi reddere ademptas fas erit, idque semel dis indignantibus ausus posse dare hoc iterum flamma prohibebere avita, eque deo corpus fies exsangue deusque, qui modo corpus eras, et bis tua fata novabis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ademptas
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
animas
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
ausus
audere: wagen
avita
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
ausus
ausus: EN: daring, initiative
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
dare
dare: geben
deusque
de: über, von ... herab, von
debebunt
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deo
deus: Gott
Dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
bis
duo: zwei, beide
eque
equus: Pferd, Gespann
eras
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsangue
exsanguis: blutlos, leblos, EN: bloodless, pale, wan, feeble
fata
fari: sprechen, reden
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute, EN: divine/heaven's law/will/command
fata
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fies
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idque
id: das
indignantibus
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mortalia
mortalis: sterblich
novabis
novare: erneuern
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prohibebere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
idque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
tua
tuus: dein
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
deusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum