Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (4)  ›  176

Ergo ubi vaticinos concepit mente furores incaluitque deo, quem clausum pectore habebat, adspicit infantem toto que salutifer orbi cresce, puer.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adspicit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
clausum
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
concepit
concipere: aufnehmen, empfangen
cresce
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
deo
deus: Gott
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
furores
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
infantem
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, EN: speechless, inarticulate, EN: infant
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
orbi
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
pectore
pectus: Brust, Herz
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
que
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salutifer
salutifer: heilbringend, EN: healing, salubrious
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vaticinos
vaticinus: weissagend, EN: prophetic, vatic
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum