Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  014

Paenituit iurasse patrem: qui terque quaterque concutiens inlustre caput temeraria dixit vox mea facta tua est; utinam promissa liceret non dare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.y am 07.08.2024
Es reute den Vater, geschworen zu haben: Der dreimal und viermal sein ruhmreiches Haupt schüttelnd sprach: Mein unbedachtes Wort ist zu Tat geworden; wollte Gott, es wäre erlaubt, Versprechungen nicht zu geben.

Analyse der Wortformen

Paenituit
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
iurasse
iurare: schwören
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
terque
que: und
ter: drei Mal
tres: drei
quaterque
quater: viermal
que: und
concutiens
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
inlustre
inlustre: EN: with clarity
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
temeraria
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
tua
tuus: dein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utinam
utinam: wenn doch, dass doch, hoffentlich
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dare
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum