Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  128

Senserat hoc olim magni matrona tonantis distuleratque graves in idonea tempora poenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilia.878 am 29.08.2021
Juno, die Gattin des mächtigen Jupiter, hatte dies schon lange bemerkt und wartete auf den rechten Moment, um ihre harte Strafe zu vollstrecken.

von mathea.e am 02.10.2015
Die Gattin des großen Donnerers hatte dies einst bemerkt und die schweren Strafen auf geeignete Zeiten verschoben.

Analyse der Wortformen

graves
gravis: schwer, gewichtig, ernst, bedeutend, wichtig, gravitätisch, drückend, beschwerlich, würdevoll
gravare: beschweren, belasten, bedrücken, erschweren, schwer machen, beladen
hoc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
idonea
idoneus: geeignet, passend, entsprechend, tauglich, hinreichend, zulänglich
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
magni
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
matrona
matrona: Matrone, Ehefrau, Dame, Frau von Stand, verheiratete Frau
olim
olim: einst, ehemals, vormals, dereinst, vorzeiten, früher einmal
poenas
poena: Strafe, Buße, Ahndung, Pein, Leid, Vergeltung
poenus: Punier, Karthager, Phönizier, punisch, karthagisch, phönizisch
senserat
sentire: fühlen, empfinden, wahrnehmen, spüren, meinen, denken, urteilen, bemerken, verstehen
tempora
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
tonantis
tonare: donnern, dröhnen, tosen, erschallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum