Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  128

Senserat hoc olim magni matrona tonantis distuleratque graves in idonea tempora poenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilia.878 am 29.08.2021
Juno, die Gattin des mächtigen Jupiter, hatte dies schon lange bemerkt und wartete auf den rechten Moment, um ihre harte Strafe zu vollstrecken.

von mathea.e am 02.10.2015
Die Gattin des großen Donnerers hatte dies einst bemerkt und die schweren Strafen auf geeignete Zeiten verschoben.

Analyse der Wortformen

graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matrona
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
Senserat
sentire: fühlen, denken, empfinden
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tonantis
tonare: donnern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum