Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III) (2)  ›  058

Quid adsedisse aegro et, cum ualetudo eius ac salus momentis constaret, excepisse idonea cibo tempora et cadentes uenas uino refecisse et medicum adduxisse morienti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adduxisse
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adsedisse
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
aegro
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank, EN: diseased part of the body
cadentes
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
constaret
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
excepisse
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
medicum
medicus: heilsam, heilend, Arzt
momentis
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
morienti
mori: sterben
moriri: sterben
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refecisse
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ualetudo
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness
uenas
vena: Vene, Ader, Blutader
uino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum