Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  383

Nam chariclen medicum, quod commeatu afuturus e conuiuio egrediens manum sibi osculandi causa apprehendisset, existimans temptatas ab eo uenas, remanere ac recumbere hortatus est cenamque protraxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline.823 am 27.10.2021
Als der Arzt Charicles im Begriff war, das Gastmahl mit Erlaubnis zu verlassen und dessen Hand zum Abschiedskuss ergriff, vermutete er, dass der Arzt versuchte, seinen Puls zu prüfen. Deshalb ließ er ihn bleiben, auf seine Liege zurückkehren und verlängerte die Mahlzeit.

von bennett.876 am 29.10.2023
Für Charicles, den Arzt, der beim Weggehen vom Gastmahl seine Hand zum Abschiedskuss ergriff und dabei annahm, dass dieser seine Venen untersucht hätte, drängte er, zu bleiben, sich niederzulassen und verlängerte so das Abendessen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
medicum
medicus: heilsam, heilend, Arzt
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
afuturus
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
conuiuio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
egrediens
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
osculandi
osculari: küssen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
apprehendisset
apprehendere: EN: seize (upon), grasp, cling to, lay hold of
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
temptatas
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uenas
vena: Vene, Ader, Blutader
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
recumbere
recumbere: sich zurücklehnen
hortatus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hortatus: EN: encouragement, urging
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cenamque
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
que: und
protraxit
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum