Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  072

Cum autem non inpulsione, verum ratiocinatione aliquem commisisse quid dicet, quid commodi sit secutus aut quid incommodi fugerit, demonstrabit et id augebit, quam maxime poterit, ut, quod eius fieri possit, idonea quam maxime causa ad peccandum hortata videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne.s am 22.10.2017
Wenn er behauptet, dass jemand nicht aus Impuls, sondern durch überlegtes Kalkül gehandelt hat, wird er aufzeigen, welche Vorteile diese Person anstrebte oder welche Schwierigkeiten sie zu vermeiden suchte, und er wird diese Punkte so stark wie möglich betonen, um das Motiv für das Fehlverhalten so überzeugend wie möglich erscheinen zu lassen.

von anabelle.8989 am 16.01.2018
Wenn nun jemand sagen wird, dass er etwas nicht aus Impuls, sondern durch Überlegung begangen hat, wird er darlegen, welchen Vorteil er verfolgt oder welchen Nachteil er vermieden hat, und er wird dies, so gut er kann, erweitern, damit die Ursache für das Vergehen, soweit möglich, als möglichst angemessen erscheinen mag.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
non
non: nicht, nein, keineswegs
inpulsione
inpulsio: EN: external pressure
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
ratiocinatione
ratiocinatio: vernünftige Überlegung
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
commisisse
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
dicet
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
commodi
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commodum: Vorteil, Nutzen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
secutus
seci: unterstützen, folgen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
incommodi
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
fugerit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
demonstrabit
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
et
et: und, auch, und auch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
augebit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
peccandum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
hortata
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hortatus: EN: encouragement, urging
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum