Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  071

Hic et exemplorum commemoratione, qui simili inpulsu aliquid commiserint, et similitudinum conlatione et ipsius animi affectionis explicatione curandum est, ut non mirum videatur, si quod ad facinus tali perturbatione commotus animus accesserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayla835 am 12.11.2020
In diesem Fall müssen wir dies erklären, indem wir ähnliche Beispiele von Menschen anführen, die aus ähnlichen Impulsen gehandelt haben, indem wir Parallelen ziehen und den Geisteszustand der Person erläutern, damit es nicht überraschend erscheint, dass jemand, der auf diese Weise gestört ist, eine solche Handlung begehen könnte.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
et
et: und, auch, und auch
exemplorum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
commemoratione
commemoratio: Erinnerung, Erwähnung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simili
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
inpulsu
inpellere: EN: drive/persuade/impel
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
commiserint
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
et
et: und, auch, und auch
similitudinum
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
conlatione
conlatio: EN: placing/putting together, combination
et
et: und, auch, und auch
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
affectionis
affectio: Einwirkung, Eindruck, Zustand, mood, feeling, disposition
explicatione
explicatio: Erörterung, das Aufrollen, Erklärung, etc.), laying out
curandum
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curandus: EN: patient
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
si
si: wenn, ob, falls
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
perturbatione
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung
commotus
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
accesserit
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum