Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II) (2)  ›  069

Hic et exemplorum commemoratione, qui simili inpulsu aliquid commiserint, et similitudinum conlatione et ipsius animi affectionis explicatione curandum est, ut non mirum videatur, si quod ad facinus tali perturbatione commotus animus accesserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accesserit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
affectionis
affectio: Einwirkung, Eindruck, Zustand, EN: mental condition, mood, feeling, disposition
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
commemoratione
commemoratio: Erinnerung, Erwähnung, EN: remembrance/commemoration
commiserint
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commotus
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
conlatione
conlatio: EN: placing/putting together, combination, EN: comparison
curandum
curandus: EN: patient
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemplorum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
explicatione
explicatio: Erörterung, das Aufrollen, Erklärung, EN: solution/explanation (obscurity/problem), EN: planning (buildings, etc.), laying out
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inpulsu
inpellere: EN: drive/persuade/impel
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
non
non: nicht, nein, keineswegs
perturbatione
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung, EN: disturbance
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
similitudinum
similitudo: Ähnlichkeit, EN: likeness, imitation
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum