Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  111

Non erat huius opus lanam mollire trahendo nec positu variare comas; ubi fibula vestem, vitta coercuerat neglectos alba capillos; et modo leve manu iaculum, modo sumpserat arcum, miles erat phoebes: nec maenalon attigit ulla gratior hac triviae; sed nulla potentia longa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carl871 am 17.02.2021
Sie verbrachte ihre Zeit nicht damit, Wolle zu glätten oder ihr Haar zu stylen; sie befestigte einfach ihre Kleidung mit einer Brosche und band ihr ungekämmtes Haar mit einem weißen Band zurück. Manchmal trug sie einen leichten Speer, manchmal einen Bogen, sie war eine von Dianas Kriegerinnen. Niemand durchstreifte die Hänge des Maenalus-Berges, der Diana mehr gefiel als sie. Doch keine Macht währt ewig.

von georg.9856 am 02.05.2014
Es war nicht ihre Arbeit, Wolle zu erweichen durch Ziehen, noch Haare zu ordnen; wo eine Spange ihr Gewand, ein weißes Band ihre vernachlässigten Haare gebunden; bald eine leichte Lanze in der Hand, bald einen Bogen aufnehmend, war sie eine Soldatin der Phoebe: keine berührte Maenalon angenehmer für Trivia als diese; doch keine Macht ist von Dauer.

Analyse der Wortformen

alba
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
arcum
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
arcs: Burg, Festung
attigit
attigere: berühren
attingere: berühren
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
coercuerat
coercere: in Schranken halten
comas
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
come: Bocksbart (Pflanze)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
comere: kämmen, flechten, frisieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fibula
fibula: Klammer, Fibel, Wadenbein
fibulare: EN: join
gratior
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cratire: EN: bush-harrow
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
iaculum
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
lanam
lana: Wolle
leve
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
longa
longus: lang, langwierig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
miles
miles: Soldat, Krieger
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
modus: Art (und Weise)
mollire
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neglectos
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
phoebes
phoebe: Beiname der Artemis
positu
positus: Stellung, position
ponere: setzen, legen, stellen
potentia
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
potens: mächtig, stark, vermögend
sed
sed: sondern, aber
sumpserat
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
trahendo
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
triviae
trivius: zu den Kreuzwegen gehörig, esp. sacred to Diana/Hecate
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ulla
ullus: irgendein
variare
variare: abwechseln, variegate
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vitta
vitta: Kopfbinde, ribbon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum